摘要:
对《〈狼图腾〉理性探索》的理性探索(1)
——推测英文单词(China)的来历
{附注(本文是在2004年写的,由于当时手上资料不足,犯了极大的错误,在此更正):错误1.把《破译“昭陵六骏”》的报纸《人民日报》海外版说成是《北京青年报》,并且不知道葛承雍的名字;错误2.把蒙古祖先对西方的影响说成是成吉思汗及他的子孙三次西征;错误3.没有搞清楚蒙古种人和蒙古族人的重大区别。
现在看来此文漏洞百出,不过它可能是有关china来历“赤那说”的第一篇文章,正因为如此,所以我对本文的正文一字未动。与其大加改动倒不如再写一篇,于是便有了【对《〈狼图腾〉理性探索》的理性探索(2)】。此篇就放在这儿吧,大家不要看了,直接看《理性探索(2)》吧,太没水平了}
给《唐诗图》搜集素材无意中发现了(CHINA)的来历
大家在看到“我推测英文单词(China)的来历”题目的时候内心都有一种排斥的心理。一开始我发现这个问题,也不敢、不想相信,最后还是相信了,因为事实可能就是如此。我不是专门写议论文的,所以文章在逻辑上不是很好,请各位谅解。而且我对所有看这篇文章的人有一个请求,就是在看见标题没看正文或正在看正文的过程中不要否认,看完正文不要轻易否认。我和大家一样,都是普通的读者,发现了这个大问题纯属意外。下面请随着我的思路看下去。
⒈从《狼图腾》中发现了英文单词(china)的来历
在蒙古人的某些编年史抄本中所述如下:……泰亦赤兀惕人起源于海都汗(成吉思汗的六世祖——引者注)的儿子察刺合一领昆……海都汗有三个儿子;长子名为伯升豁儿(成吉思汗的五世祖——引者注)成吉思汗祖先的一支出自他……仲子名为察刺合一领昆……察刺合一领昆在其兄伯升豁儿死后,娶嫂为妻,她是屯必乃汗(成吉思汗的四世祖——引者注)的母亲……他从她生下了两个儿子:一个名为坚都一赤那,另一个名为兀鲁克臣一赤那……上述这两个名字的含义为“公狼”和“母狼”……属于这两个孩子这一分支的人,被称为赤那思(“赤那”蒙语的意思为狼,“赤那思”为“赤那”的复数,意即“狼群”——引者注)
——(波斯)拉施特《史集第一卷》
察刺孩领忽兄死而妻其嫂,生二子,一曰更都赤那,一曰玉律贞赤那。蒙语赤那译言狼……《史集》特别解释二子之名为雄狼及雌狼。赤那思部即此二子之后。
…………
赤那思即《元史·宗室世系表》之直挚斯, (S)为复数,意为狼之集团也。
——韩儒林《成吉思汗十三翼考》
以上是《狼图腾》第十节和第十一节前的引言,大家看好,其实很简单。鲁迅说“造化常为庸人设计”,像姜戎那样的大学者在研究关于中华民族民族性质这样的大问题上,他怎么可能会像幼儿园的小孩子那样去给文字拼音呢?上面的两段引言在整部《狼图腾》中都占有很重要的地位,下面我们就学学幼儿园的小孩子给文字拼音。上面的两段文字中着重了“狼”的蒙古音“赤那”,我们给“赤那”两个字拼音:chìnà 。大家看到了吧,“赤那”的拼音(chìnà)和英文单词(china)中的字母是相同的。这是偶然的吗?在这篇文章一开始我就说了,我不是专门写议论文的,所以文章在逻辑上不是很好,请各位谅解。在这呢,我是先向大家亮出了结果,因为这只是推测,所以中间肯定有不足之处。
我们静下心来想一想,西方人一开始是怎么认识我们中国人的?在现在世界的很多地方称我们中国人为唐人,称我们的服装为唐服。但是有些国家则不同,在电视上我曾经看到过中亚的有些国家称中国为“秦朝”,可见随着那些认识中国的时代的不同,对中土的称呼也不同。而西方人接触到的大批中国人(严格地说是东方人)不是汉人,而是蒙古人(西方称之为蒙古利亚人),是横扫欧亚大陆的蒙古铁骑。从13世纪初到15世纪末的三个世纪,蒙古人给欧亚大陆留下了刻骨铭心的印记。曾经经历过中国20世纪三、四十年代的老人们直到现在对日本人还心有余悸呢。日本人在中国的土地上才几十年,就被称为了“鬼子”。那么蒙古人在西方三个世纪,西方人总要称呼他们吧。称呼他们什么呢?“赤那”(china),至于为什么称呼他们为“赤那”(china),也许是因为他们的旗帜,也许是“坚都一赤那、兀鲁克臣一赤那”的部落在向西侵犯的时候在最西,先与西方人接触的。在13世纪初到15世纪末的那些被侵略地方,如果一个村子,有人喊一声“赤那人来了。”这个村子的人们会怎么样呢?那比鬼子进村儿恐怕要严重得多。日本鬼子毕竟还收买汉奸呢。蒙古铁骑要比日本鬼子残暴得多,就是狼群。在这个问题上中国的史书上像日本右翼回避二战的大屠杀一样,总是磨能两可,避重就轻,说什么“促进了东西方的文化交流”等等。
我们中国人在晚清初次看见八国联军的时候是如何区分他们分别是哪个国家的呢?我想是这样的,在“米字旗”下的是英国烟土贩子,在“大烙饼旗”下的日本鬼子,在“左上角有点儿肉丁打卤的面条旗”下的是美国佬儿。我们老百姓没有什么文化,而且我本人是乡下人,更没见识,就是这么认为的。这些家伙,他妈的带着干粮就杀向北京城了。在“赤那”(狼头)旗下的是些什么人呢?“赤那”人。
对基督教世界来说,从13世纪初到15世纪末的三个世纪是一个衰退的时期。这几个世纪是蒙古诸族的时代。从中亚来的游牧生活支配着当时已知的世界。在这个时期的顶峰,统治着中国、印度、波斯、埃及、北非、巴尔干半岛、匈牙利和俄罗斯的是蒙古人或同种的突厥族源的土耳其人和他们的传统。
——(英)赫·乔·韦尔斯《世界史纲》
以上是《狼图腾》第三十三节前的引言,这是西方人对蒙古人的看法。我想这么权威的作品,应该有一些说服力吧。在西方人中最先全面接触到中国的第一人是马可波罗,而马可波罗到中国的时代正是元朝。马可波罗给予元世祖合忽必烈很高的评价,由于他的亲身体验,西方人更加坚定不移地误认为中国人就是蒙古人,而忽略了占大多数的汉族人。这一点是在
以上是其一,其二是为什么我这样推测(china)。我在《北京青年报》(也许是北京地区的其他报刊)上曾经看过这样一篇文章,时间大概是在1999年6月——2000年6月之间。文章介绍了一位学者考证唐太宗陵墓六骏浮雕的名字,唐太宗的六匹骏马的名字希奇古怪,人们怎么也解释不清楚,这位学者推测“六骏”的名字可能是突厥语,果然用突厥语读出,再翻译成中文就解释通了。而我们为什么就不能用同样的方法解开(china)的意思呢。“赤那”又是蒙意、汉字音,蒙古人的图腾“狼”的意思,所以我做如上推测。
《狼图腾》第九节前的引言提及了——《明初音写、译注本〈蒙古秘史〉总译》转引自余大钧译注《蒙古秘史》和道润梯步《新译简注〈蒙古秘史〉》
我对那些什么大钧啦、道润梯步啦,还有什么什么儒林成吉思汗什么翼考什么的毫无兴趣。倒是《蒙古秘史》颇为眼熟。《明初音写、译注本〈蒙古秘史〉总译》在《狼图腾》中没有太详细地介绍,初见“蒙古秘史”四字也是在
其三,因为《蒙古秘史》是汉字、蒙古音,我们用汉字把它写作“赤那”。我们对蒙古的事物是这样命名的,而我们又是如何翻译西方人的事物的呢?下面我们看几个词语。
我们想一想,我们对西方传过来的新鲜事物是如何命名的呢?当然有很多是意译的,可也有很多是直接音译的。如沙发(sofa),色拉油(Salad oil)。调制解调器(Modem)我们习惯地叫它猫。Cambridge,这个词语现在我们把它译作剑桥,清末民初的时候人们把它译作康桥,这在徐志摩的诗里常常见到,徐志摩一别康桥,二别康桥,他怎么老别呢?别了好几回,结果把自个儿给“别”成著名诗人了。而我们现在又习惯译作剑桥了。马克思这个词是开始的时候是我们的先辈们从日本译过来的,当时有很多写法如马克斯就是其中之一,这样的例子不胜枚举。西方人在看见东方的新鲜事物给它起英文字母名字的时候会怎么想呢?也可能这样,先不去管它是什么东西、有什么用处,先起个名字再说。赤那(china)。
还有,日本人称中国为支那,而老挝、柬埔寨、越南等国家直到现在还被称为印度支那。日本人曾大言不惭地说什么“欲征服世界必先征服支那,欲征服支那必先征服满蒙。”大家知道满(东三省)地大物博有油水,蒙古大草原对日本人有什么重大意义呢?我不知道,也许是因为蒙古大草原是成吉思汗横扫欧亚大陆的根据地吧?不知道日本人是怎么想的。值得一提的是元初,元世祖忽必烈曾派遣范文虎等人驾驶大船东争日本,因遇风浪全军覆没。这段历史我也是在《射雕》后记中了解到的。如果不是那阵风浪,恐怕日本四岛也是我们中国“不可分割的一部分”了。
上面我们看到引言中对狼的汉字音用了不同的汉字:赤那思即《元史·宗室世系表》之直挚斯。古书上赤那思可以写成直挚斯,赤那可以写成直挚,赤那也许也有支那的写法。大家注意赤那的“赤”字和支那的“支”字极其相似,而它们拼音chìnà和zhīnà只差了一个字母。
⒉驳英文单词(china)从茶(tea;a kind of drink)和瓷器(porcelain;china)而来
我们大多数中国人都认为我们的英文国名(china)来源于茶和瓷器。不管我在第1小节中推测的(china)由“赤那”而来这种说法是不是正确,(china)来源于茶和瓷器的说法我认为都有待考究。为了搞清楚这几个单词,我在电脑上安装了几个不同的英汉互译软件。大体上是这样:茶(tea;a kind of drink)和瓷器(porcelain;china)。茶、tea、a kind of drink这几个词或单词和单词(china)之间没有关系,只能说中国是茶的故乡,如此而已。瓷器的译文是porcelain;china,其中有china这个单词。但我又把瓷这个字翻译了一下,瓷的译文是porcelain;chinaware,其中有chinaware这个单词我不知道ware是什么意思。于是我又把ware翻译成中文,是制品、器具、货物等。从chinaware这个单词看,瓷就是china出产的ware,可见是先有的china,后有的瓷(chinaware)。而且西方人见到大量瓷器是在明朝三保太监郑和下西洋的时候,是在元朝和马可波罗之后。
我们可以用一种很简单的方法来想这样的一个问题。我们中国在晚清刚刚接触到西方的事物的时候,我们把它们称为洋枪、洋炮、洋车子、洋油……一百多年了,直到我这一代人还没有改过口来。现在我本人还称火柴为洋火呢。现在大街上有一首很流行的歌叫《波斯猫》,就拿波斯猫这个词来说,我们说是因为那个地方的猫叫波斯猫,所以那个地方叫波斯呢,还是因为那个地方叫波斯,所以那个地方的猫叫波斯猫呢?我查了一下,波斯的英文单词是persia,波斯猫的英文没有查到。
如果西方人给我们中国命名为china,不是因为蒙古铁骑西侵,不是因为"赤那"的话,他们应该把我们命名为元朝(yuanchao)、明朝(mingchao)、清朝(qingchao)、中华(zhonghua),或者命名为元国(yuan)、明国(ming)、清国(qing)、华夏(huaxia)才对。解释不通啊?!
3论据的由来
以上的论证过程中有三个重要的论据:一个是
上面三个论据的提供者中,姜戎是个名副其实的大学教授;证明“唐太宗墓六骏名来源于突厥语”的那位学者(很抱歉没有记住他的名字)也应该不是个简单的人物。只有“只识弯弓射白鹿”的金庸“稍逊风骚”。为什么这么说呢?在很多记载现代文学的书上,几乎对武侠小说只字不提,甚至宁可把张恨水等人归入鸳蝴派稍提,也不提“武侠”二字。尽管前些年《卧虎藏龙》在国际上获了大奖,那些人还是瞧不起武侠。王度卢、宫白羽等老一辈武侠作家基本已经无人知道。新派武侠在中国上世纪七八十年代的那阵势,是在其他任何历史时期、任何题材都不曾有过的,以后恐怕也不会有了。然而竟只有严家炎、冯其庸、陈墨等可怜兮兮的几个学者去研究、关注。
如果这件事情澄清了,那些人就会很滑稽、尴尬了,被他们看作是糟粕的《射雕》等武侠小说可以扬眉吐气了,金庸也不再是“文学渣子”(人们称孔丘为孔子,称墨翟为墨子,金庸也倒霉,姓查,就是查子了。)了,皆大欢喜。
4离奇的发现过程(以下内容与主题不太相干了,也不是很重要,所以用了斜体字)
这些论据是怎么凑合在一起的呢?说巧也不巧,这些都源于我自己的作品——《唐诗图》。而它的故事源自于《金庸全集》中《三十三剑客图》、《白马啸西风》和《唐诗三百首》(后来扩展到了《全唐诗》)。为了搜集素材,无论史书、野史、报刊、杂志,我是来者不拒。“唐太宗陵墓六骏浮雕的名字来源于突厥语的文章”就是其中之一,虽然没有用上,可是它是唐朝的,所以当时我也草草地看了一遍。按说搜集唐朝的素材是与《狼图腾》无缘的,可一个朋友却买了一本送给我,我问他为什么送这本书。他说里面有有关李白的内容,在第二十七节,前面的引言。《狼图腾》第二十七节前的引言是这样的:
李白,他身上就有突厥人的血液,这个从他两个孩子的名字就可以得到证实。他的儿子叫“颇黎”,这在汉文中无法解释,其实这是突厥语“狼”的译音。狼是突厥人的图腾,用颇黎作名字就像汉人用“龙”取名一样。李白的女儿叫“明月奴”,在今天的维吾尔族中叫“阿衣努儿”的女孩子很多,“阿衣”是月亮,“努儿”是光,明月奴,月是意译,奴是音译。而李白本人长的眼睛正是突厥人的眼睛特征……
——孟驰北《草原文化与人类历史》
据我从另一本书上了解到,李白的女儿叫李平阳,乳名叫明月奴;李白的儿子叫李伯禽,乳名叫玻璃。有李白的诗为证:“吴地桑叶绿,吴蚕已三眠……娇女字平阳,折花倚桃边;折花不见我,泪下如流泉。小儿名伯禽,与姐亦齐肩……”
《周书》上说:“波斯国,大月氏之别种,治苏利城,古条支国也……也出白象、狮子、大鸟卵(可能是鸵鸟蛋——作者注)、珍珠、离珠、颇黎、珊瑚……”
《旧唐书》上说:“波斯国,在京师(可能是指长安——作者注)西一万五千三百里……气候暑热,土地宽广,知耕种,多畜牧,有鸟形如案驼,飞不能高,食草及肉(可能是指鸵鸟——作者注)……又多白马、骏大……咄驻及大驴、狮子、白象、珊瑚树高一二尺、沈卧车渠、玛瑞、火珠、玻璃、琉璃、无食子……”
从上面《周书》和《旧唐书》中的“颇黎”和“玻璃”看,应该是同一种事物——即我们现在所说的玻璃。而在当时中国没有制造玻璃的技术,波斯以及中亚地区有的地方有了这方面的技术,而且很稀少,所以当时的玻璃列在珠宝的行列。如果如孟驰北《草原文化与人类历史》中说的那样,“颇黎”是狼的话,应该列在前面,和白象、狮子列在一起。由此看来,说李白的儿子李伯禽叫颇黎也还是说得过去的,因为当时唐朝的玻璃是刚刚传入中原的新鲜事物,那种事物具体是叫玻璃还是颇黎还没有定形。
但是说颇黎是突厥语“狼”的译音,也许突厥语“狼”的译音是“颇黎”,但您想,像李白那样的大诗人能给自己的独子取这么俗的名吗?在我们汉族人中也只有像成龙啊、李小龙等那些俗人起那么俗的名字,像咱们这些文化人儿(看我文章的人一般都是文化人儿)才不会起那样的名字呢。李白是中国最浪漫的诗人,他会给儿子起一个“狼”的名字吗?
此文中对
葛承雍破译“昭陵六骏”千古之谜
罗亚蒙
在新千年开端之际,西北大学文博学院
“昭陵六骏”是指陕西礼泉九山上唐太宗昭陵北阙前的六块骏马浮雕石刻,这组石刻立于贞观十年(636年),分别表现了唐太宗在开创唐帝国重大战役中的鏖战雄姿,有平刘黑闼时所乘的“拳毛騧”,平王世充、窦建德时所乘的“什伐赤”,平薛仁杲时所骑的“白蹄乌”,平宋金刚时所乘的“特勤骠”,平窦建德时所骑的“青骓”。昭陵六骏石刻以统一战争为题材,手法简洁浑厚,造型栩栩如生,是驰名中外的石雕艺术珍品。1914年,六骏中的“飒露紫”、“拳毛騧”被盗运到美国,现藏于费城宾夕法尼亚大学博物馆,其余四块现存于西安碑林博物馆。
近百年来,“昭陵六骏”牵动着众多中外学者研究的心,但大多从艺术角度评论其珍贵价值,对其来源则语焉不详,不甚了解;甚至望文生义,讹传误解,无人能全面参悟这一玄机。日本学者原田淑人、白鸟库吉,美国学者谢弗以及中国学者岑仲勉、韩儒林、蔡鸿生、芮传明等都从不同角度探讨过昭陵六骏中的一些名号,有人推测是波斯语,有人判断是粟特文,还有人认为是突厥文或梵文,但一直没有定论,留下了一片谜团。
随着近年来突厥学和敦煌学、藏学逐渐成为国际学术界的“显学”,葛承雍对前人的一些尝试产生了疑问,他从1996年开始将破译昭陵六骏来源的研究定为与国际学术接轨的工作,经过3年多科学严谨的研究,以突厥语作为突破口,分析了贞观年间唐帝国外域贡马、俘获战马、互市买马和隋宫厩马等四条不同途径进入中原的“胡马”,认为大都来自突厥或突厥汗国控制下的西域诸国。葛承雍还从马种学上分析了昭陵六骏的来源产地,在骏马类型、体质结构、杂交特点及外观造型诸方面缜密论证了六骏中至少有四骏属于突厥马系中的优良品种。
一般来说,良马特别是名马,都有自己的名号,就像现代的豪华汽车都有性能标志与外形品牌一样。葛承雍通过语源学确定“昭陵六骏”名号也不是中原本土之名,六骏汉文含义应从外来语言认真探讨。他利用突厥语作为解谜的“钥匙”,考释求证“拳毛”应源于“权于麾”国(Knowar)的大良马,“什伐赤”应是突厥高级官号“设发”(sad)命名的坐骑,“白蹄乌”应是一匹冠以“少汗”荣誉性专名的坐骑,突厥语“少汗”(bota)应是汉语“白蹄”真正的原意,“特勤骠”的“特勤”(tegin)是突厥常用的一个官衔。“飒露紫”还原为“沙钵略”(isbara),含义就是“勇健者的紫色骏马”。“青骓”来源于突厥文cin或sin,指来自西方大秦的骏马。唐太宗用突厥语或突厥官号来命名自己的坐骑,不仅仅是为赞扬名品良种的骏马,更重要的是以突厥人赞美英雄、勇士的风俗来纪念和夸耀自己的丰功战绩。
为了进一步确认“昭陵六骏”具有神秘色彩的来源,葛承雍还对突厥人的葬俗作了深刻研究,除了呕心沥血查证突厥语言和大量阅读外文资料外,他两次到内蒙古呼伦贝尔草原、伊洛霍金草原进行鲜卑人和突厥人的古墓葬考察,追踪寻迹体会了一般人所不了解的游牧民族葬俗习惯,为他破译研究提供了坚实的基础。特别是古代骑射民族以马陪葬的象征意义非常盛行,往往把良马的战死作为一件大事记录下来,而唐人受突厥人的影响,不仅模仿突厥游牧民族事事离不开马的习俗,更重要的是借骏马的英姿神采来讴歌大唐天子的功绩。
葛承雍对“昭陵六骏”来源的破译,不仅解开了历史之谜,第一次全面诠释了六匹骏马来自突厥汗国及其控制下的西域诸国,也完整地勾画出六骏的马种原型,充分说明了1000多年前北方草原民族与外来文明在中原大地交流、融合的新气象,既给国内外学术界留下了无限遐想的探索领域,又对我们重振汉唐雄风,以丝绸之路为龙头的现代文化旅游具有重要意义。
《人民日报海外版》 (
关心这个问题的朋友请及时与我联系。
当时我好像把《理性探索1》放在了好多论坛上了,还特意留下了电子邮件。北大中文论坛和北大历史系的论坛上都有。现在是知道漏洞百出了,可是当时却不觉得。那时候更没有想到将来会出版这本小册子,我就找报社要刊载,选中了《北京青年报》,原因是这家报社的记者吴菲曾经采访而且是唯一采访过姜戎的人。(后来知道还有《新闻周刊》的丁尘馨、应妮采写的一篇报道《姜戎:我身上有狼性也有羊性》)没被人家看中,然后便把它寄给了长江文艺出版社在北京的办事处北京图书中心,托安波舜先生转交。可是后来我才知道,那时候《狼图腾》火得不得了,姜戎老师的信成千上万。
这种情况我是见识过的,先前我在电影学院打工的时候,那时候邮电局的车隔个一两天就扔下一麻袋来,就是赵薇一个人的。倘若
接下来我对这个问题越来越感兴趣。以前我很少关注世界史方面的知识,其原因是对我的写作几乎没什么用处。现在却不同了,因为我要用到了,而且还要仔细的研读。后来的某个时候我在各大论坛上看到了好多关于china来历的说法。经过整理删减,摘录了下面这些:
新民晚报2004年8月3日16版介绍景德镇瓷文化。其文说,宋元两代景德镇的制瓷技术已经传到朝鲜、日本、越南。又说,明清两代瓷器大量出口,经阿拉伯传到欧洲。这些史实,我无异议。唯可疑者,其说china由来,文云:“民间历来有几种说法。一种说法是china系根据秦字读音转化而来。但在景德镇最为流行的说法是china是汉语昌南(原景德镇名)的音译。随着景德镇精白瓷大量流传到海外,才使得瓷(china)成为中国的代名词。”
说china最初是昌南地名译音,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,在宋真宗景德年间(1004年起)改名景德镇。此时所制瓷器已负盛名,特供御用。按照“景德镇最为流行的说法”推论,其后本镇瓷器外销朝鲜、日本、越南,又其后经阿拉伯远销到欧洲,皆以产地昌南作为商品名称。昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。
然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,三千年前就出现了。想想三千年前是什么意思吧。那就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在娘胎里静待两千多年,方能一朝分娩出世。资格太嫩了,昌南瓷器争什么。三千年前,不但焚书坑儒的秦朝,就连春秋五霸的秦国,都还不存在,China怎么能是秦的译音呢?论资格,支那之名比周朝还要老,怎轮得上替暴秦争面子呢?
请容详说支那由来。唐代义净法师《南海寄归内法传》云:“西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。”他显然不同意China与昌南瓷器或与秦朝挂钩。隋代慧苑法师《华严经音义》云:“支那,翻为思维。以其国人多所思虑,多所制作,故以为名。”他则直探古梵文“支那”的原义。两位僧人生在隋唐,那时昌南尚名新平,所制瓷器亦未颖出。
二十世纪之初,China一词起源问题,学界曾经讨论,众说纷纭,未定一是。文僧苏曼殊(1884-1918)通英、法、日、梵诸文,曾撰有《梵文典》。他认为China起源于古梵文“支那”,初作Cina,用来指我华夏。他研读三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现支那一词最早见于这两部著作,其原义为“智巧”。他认为,这是三千四百年前印度婆罗多王朝时彼邦人士对黄河流域商朝所治国度的美称。“智巧”与慧苑所说之“思维”内涵略有不同,想系词义因时代而演变所致。
外邦对我华夏称呼,最早曰支那Cina,其后曰拓跋Tabac,最后曰契丹Kitai。今之China即支那,先是国名。明代中期葡萄牙人贩瓷器到欧洲,称其商品名曰Chinaware,若汉译应该是“支那瓦”。陶瓷产品,古称瓦器。此处ware应是瓦之译音。支那瓦者,中国瓷也。China放在ware之前,可知China国名,初无瓷器一义。后来省掉ware,简称为China,才小写其字头,获得瓷器之义。这已经是晚近的事了。
景德镇人不必失望。你们不是还有浮梁县的高岭村吗?没人替它争取,它却进入洋文。在英文里,Kaolin义为瓷土。景德镇瓷器最初用高岭村出产的粳米白泥作原料,称高岭土。Kaolin乃高岭之译音也。后来欧洲人制瓷器,凡是瓷土,不管哪里产的,皆以高岭称之。贵村之名于焉“走向世界”,不亦壮哉。
英文“CHINA”来历源于丝绸
新华社消息 关于英文“CHINA”一词的来历,一直有三种说法。比较流行的说法是来源于瓷器一词,因为在英语中,中国和瓷器都是“CHINA”。另外,也有人认为,“CHINA”一词的产生与两千多年前中国第一个统一的王朝“秦”有关(英文中“秦”的翻译是“CHIN”),还有一种观点则把“CHINA”与茶叶挂上了钩。
上海
按照欧洲语言的演变历史,
随后,在拉丁文中,“丝”的发音已经基本与以后“CHINA”的发音相近,在法文中,“丝”的拼写则为“CHINE”,与英文“CHINA”的发音与拼写已经非常接近,最后再从法文正式“过渡”到了现在的“CHINA”一词。
周启澄认为,丝绸是中西方文化交流中最早也是最主要的一种载体,在西方人眼里,丝绸是中华古代灿烂文明的象征,因此,英文中“中国”的翻译“CHINA”源自丝绸就顺理成章了。
来自 中基网>>文化时空
《“CHINA”来历又有新解》的报道引出一个惊人见解:“CHINA”一词不仅源于丝绸,古时西土各国认定的“CHINA”所在正是古蜀国,即今天的成都-地区。
成都理工大学教授刘兴诗称,上海
来源:新华网发展论坛 编辑:森森
这是个信息时代,倘若不是网络时代信息这么发达,我是绝对不会在如此短的时间内了解这么相关信息的。上面的信息告诉我重要的三点:1.必须把思路锁定在商代或者更久远的史前史时期,也就是说也许是自从中华大地上有了成规模的部落开始就有可能有“china”这个词了,只不过那时候人们没有文字是用嘴的发音流传下来的。也就是有可能我所做的一切是徒劳的——根本就没有证据。
2.把目光锁定在西北,后来经过读史,锁定了三个政治团体。雅利安人、商王朝蒙古种人和戎狄部落。为什么要考虑雅利安人呢?他们跟我们没有直接的关系呀?下面我会在正文中一一细说的。
3.用反正法,就是像我们考试的时候做选择题一样,假如A、B、C、D四个答案中,您能够证明A、B、C都是错的,那么D必然就是对的了。
在读中外史书的过程中,我发现,当你对某件事物感兴趣的时候,你去研究的时候你不会觉得累——因为你对它感兴趣,所以你不觉得自己是在工作,而是在“娱乐”。在此期间我就在家里读书,哪儿都不去了。而且我家里的电脑直到现在也没有联网,其原因以后有机会大家自然会知道的。
很长时间后再次用朋友的电脑上网再搜索“china的来历”,在铁血论坛看到了一个朋友的文章,其观点跟我的近似,后来才知道是抄了别人的,而且抄这个人的还有好多,可见这个源头的人不简单。这个人就是后来结识的胡林平兄,此文载在sina网的发现之旅栏目了。
接下来是直接表述我的观点呢还是先驳斥其它的观点呢?而且胡林平兄的“china出自戎狄”的观点我虽不赞同,但其内容却有许多可取之处。后来的考证,我发现,这个“戎狄”狭义的讲应该是犬戎,也既是信奉白犬的民族,跟信奉狼、china、赤那的群体不完全是一回事,只能说是近亲。